Frühling in Paris - RAMMSTEIN (uma musica a recordar!)

Rammstein despertou-me o gosto por um dos estilos de metal, o metal alternativo... dizem que System of a Down (que realmente são muito bons) e Linkin Park (os quais nunca me puxaram a atenção, admito que gosto de certas musicas mas nada de mais... não é mesmo o meu estilo) também pertencem ao metal alternativo, mas nunca ouvi nada como Rammstein!

Rammstein é totalmente diferente, desde o estilo diversificado que as musicas têm, que vão de um "polo" ao outro com o excelente exemplo da agressividade bruta de algumas musicas e outras calmas mas agradáveis de ouvir, o "excentrismo" no palco (que infelizmente não fui ver ao vivo mas apreciei em alguns vídeos no youtube... um membro da banda com um lança-chamas ou la o que era aquilo!), a variedade de temas e de línguas que eles usam para enquadrar as letras nas musicas... Simplesmente único!

A primeira musica que ouvi foi a "Amerika", que na altura (já a uns anos atrás) gostei só porque achei engraçado o refrão e o video, mas hoje, que já ouvi uma boa parte da discográfica, ouço por gosto!

Letra/Tradução (apreciem!)

Frühling in Paris

Primavera Em Paris

Im lichtkleid kam sie auf mich zu

Nua ela veio até mim

Ich weiß es noch wie heut':

Lembro-me como se fosse hoje

Ich war so jung,

Eu era tão jovem,

Hab' mich geniert

Tive vergonha

Doch hab' es nie bereut.

Mas nunca me arrependi

Sie rief mir worte ins gesicht,

Ela jogou palavras na minha cara

Die zunge lustgestreut;

A língua espalhava desejo

Verstand nur ihre sprache nicht;

Só não entendia seu idioma

Ich hab' es nicht bereut.

Eu nunca me arrependi

Oh non rien de rien

Oh não, nada de nada

Oh non je ne regrète rien

Oh não, não me arrependo de nada

Wenn ich ihre haut verließ -

Quando eu deixei sua pele

Der frühling blutet in paris.

A primavera sangrou em Paris

Ich kannte meinen körper nicht

Eu não conhecia meu corpo

Den anblick so gescheut

A visão tão evitada

Sie hat ih nmir bei licht gezeigt

Ela mostrou luz em mim

Ich hab es nciht bereut

Eu nunca me arrependi

Die lippen oft verkauft so weich

Os lábios vendidos e macios

Und ewig sie berühr'n

E sempre tocá-los

Wenn ich ihren mund verließ

Quando eu deixei sua boca

Dann fing ich an zu frier'n

Comecei a congelar

Sie rief mir worte ins gesicht,

Ela jogou palavras na minha cara

Die zunge lustgestreut;

A língua espalhava desejo

Verstand nur ihre sprache nicht;

Só não entendia seu idioma

Ich hab' es nicht bereut.

Eu nunca me arrependi

Oh non rien de rien

Oh não, nada de nada

Oh non je ne regrète rien

Oh não, não me arrependo de nada

Wenn ich ihre haut verließ -

Quando eu deixei sua pele

Der frühling blutet in paris.

A primavera sangrou em Paris

Ein flüstern fiel mir in den schoß

Um sussurro caiu no colo dela

Und führte feinen klang

E levou a sons finos

Hat viel geredet nichts gesagt

Conversei muito mas não disse nada

Und fühlte sich gut an

E pareceu bom

Sie rief mir worte ins gesicht

Ela jogou palavras na minha cara

Und hat sich tief verbeugt

E se curvou profundamente

Verstand nur ihre sprache nicht;

Só não entendia seu idioma

Ich hab' es nicht bereut.

Eu nunca me arrependi

Oh non rien de rien

Oh não, nada de nada

Oh non je ne regrète rien

Oh não, não me arrependo de nada

Wenn ich ihre haut verließ -

Quando eu deixei sua pele

Der frühling blutet in paris.

A primavera sangrou em Paris


0 comentários:

Enviar um comentário

Seguidores